<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Kwalifikacje><Kwalifikacja><id>4858</id><nazwa>Dyplom ukończenia studiów II stopnia na kierunku Germanistyka - Uniwersytet Warszawski; Wydział Neofilologii</nazwa><nazwa_skrot></nazwa_skrot><rodzaj>1</rodzaj><poziom>7</poziom><id_dziedzina>109</id_dziedzina><charakterystyka>Profil kształcenia: Ogólnoakademicki; Tytuł zawodowy/naukowy: Magister lub inny równorzędny;</charakterystyka><adresaci>Nie dotyczy</adresaci><mozliwosc_1></mozliwosc_1><mozliwosc_2></mozliwosc_2><mozliwosc_3></mozliwosc_3><poprzedzajace>Dyplom ukończenia studiów I stopnia</poprzedzajace><warunki>Nie dotyczy</warunki><zapotrzebowanie>Nie dotyczy</zapotrzebowanie><podobne>Nie dotyczy</podobne><mozliwosc_uzyskania></mozliwosc_uzyskania><opinie>Nie dotyczy</opinie><perspektywy>Nie dotyczy</perspektywy><wymagania>Nie dotyczy</wymagania><ramy_sektorowe>Nie dotyczy</ramy_sektorowe><podstawa>Ustawa z dnia 27 lipca 2005 r. Prawo o szkolnictwie wyższym http://isip.sejm.gov.pl/DetailsServlet?id=WDU20051641365</podstawa><efekty>&lt;b&gt;Kompetencje absolwenta:&lt;/b&gt; Absolwent posiada znajomość języka niemieckiego na poziomie min. C1/C2 według Europejskiego systemu opisu kształcenia językowego a także umiejętności posługiwania się drugim językiem obcym na poziomie B2+. Posiada zaawansowaną wiedzę o literaturze, kulturze i historii krajów niemieckiego obszaru językowego. Odznacza się pogłębioną wiedzą z zakresu językoznawstwa niemieckiego. Absolwent posiada umiejętności analizy i interpretacji tekstów literackich oraz wybranych faktów językowych dzięki opanowaniu narzędzi metodologii badań literackich i językoznawczych. Jest także przygotowany warsztatowo do tłumaczenia tekstów literackich i z zakresu nauk humanistycznych oraz posiada umiejętność przeprowadzania krytyki przekładu, a także analizowania zagadnień związanych z transferem, przenikaniem i powiązaniami zjawisk literackich w Polsce i w krajach niemieckojęzycznych oraz pomiędzy nimi. Posiada przygotowanie warsztatowe do tłumaczenia dokumentów oraz tekstów użytkowych, integrując przy tym wiedzę z zakresu przekładu międzykulturowego. &lt;b&gt;Typowe miejsca/stanowiska pracy:&lt;/b&gt; Osoba posiadająca ww. kwalifikację jest przygotowana do pracy naukowo badawczej, a także w firmach i instytucjach o różnym profilu: w szkolnictwie w charakterze nauczyciela języka niemieckiego, w wydawnictwach, redakcjach czasopism, w charakterze tłumacza w firmach z kapitałem niemieckim, w różnych instytucjach kultury, w turystyce oraz w sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka niemieckiego i kultury kręgu niemieckojęzycznego. &lt;b&gt;Inne składowe opisu, specyficzne dla kwalifikacji:&lt;/b&gt; Absolwent jest wyposażony w umiejętności przydatne w różnych karierach zawodowych: umiejętność krytycznego myślenia, analizowania i wiązania ze sobą faktów; umiejętność pracy samodzielnej i zespołowej; otwartość na różnice kulturowe oraz umiejętności komunikacji w środowisku wielokulturowym; Ponadto może uzyskać przygotowanie pedagogiczno-metodyczne do nauczania języków obcych na wszystkich etapach edukacyjnych, w tym do nauczania kolejnego przedmiotu: języka francuskiego/angielskiego.</efekty><zestawy>Nie dotyczy</zestawy><id_zglaszajacy></id_zglaszajacy><id_odpowiedzialny>24765</id_odpowiedzialny><okres_waznosci>Nie dotyczy</okres_waznosci><termin_waznosci></termin_waznosci><id_potw>1</id_potw><uprawnienia>Nie dotyczy</uprawnienia><id_polon>8267</id_polon><id_efekty_file></id_efekty_file><id_status>2</id_status><Poprzedzajace/><PkdIds><item><id_pkd>906</id_pkd></item></PkdIds><Zestawy/><Podmioty><item><id_iunk>24765</id_iunk><id_osw_iunk></id_osw_iunk><data_uprawnien></data_uprawnien><data_ewaluacji></data_ewaluacji><id_puez>88</id_puez><id_osw_puez></id_osw_puez><data_umowy></data_umowy><id_status>1</id_status></item></Podmioty></Kwalifikacja></Kwalifikacje>
